【英語表現】「gobsmacked」の意味とは?例文と語源をご紹介!
こんにちはgrandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「gobsmacked」です。
gobsmackedってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
びっくり仰天した
引用:Weblio
ちょっと変わった響きの単語ですね。
発音は「gɔ́bsmæ̀kt(ガブスマックトゥ)」となります。
gobsmackedの語源は?
では、語源を見ていきましょう。
この単語は「gob(口)」「smacked(打たれた)」という2つの部分からなります。つまり「口の中を叩かれた」かのように驚くという意味合いですね。
話し言葉としてはそこそこ長い歴史がある言葉のようですが、文書の中で確認されたのは1930年代とのことです。
もともとはイギリス北部の方言として使用されていたとか。(Wiktionary, macmillan dictionary blog)
gobsmackedを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- He was completely gobsmacked when he won the award.
→その賞を受賞した時、彼はとても驚いた。引用:Cambridge Dictionary
- People from other countries are gobsmacked by the food that British children eat.
→他国の人は、イギリスの子供たちが食べている食べ物に唖然としている。引用:Collins
- He was gobsmacked when his wife unexpectedly had a baby.
→彼の妻に突然子どもができた時、彼は驚いた。引用:英辞郎
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「gobsmacked」を使用している人のツイートを見てみましょう。
My sister in law will never watch a movie twice. Doesn’t see the point.
I’m gobsmacked, I rewatch movies all the time. Like a comfort blanket
— Niamh (@niamhgeraghty1) February 3, 2021
義理の姉は映画を二度見しないわ。意味がわからないの。
びっくりしたわ、私はいつも映画を見直すのよ。 安心毛布みたいに。
僕も一度見た映画は二度と見ないですね。もう展開が分かってるから驚きは無いだろうし、同じのを見るくらいなら、まだ見たことのない面白い映画を観てみたいと思う派です。
映画一本2時間ぐらいありますからね。同じやつを観ているヒマなど無いです…笑。
なお、彼女のツイートで「comfort blanket(安心毛布)」とあります。これは、まるで精神安定剤みたいに、「それがあると安心できるもの」を指す言葉のようです。
子供なんかがお気に入りのぬいぐるみを肌身離さず持ち歩いてるイメージですね。
I literally just saw myself on Snapchat and was gobsmacked by my own beauty. Amazing.
— Ally Rae Webb (@Ally_RaeWebb) February 3, 2021
自分の美しさにびっくりするとか、、そんな事あるんですね笑。
スナップチャットを使ったことがないのでよくわかりませんが、ああいうアプリって、何割増しかに見えるような設定になってるんでしょう…。
My six year old told me to ‘stop being a Karen’ today and I’m still pretty gobsmacked by this 🙃
— Joanna Eaves (@joannaeavesxxx) February 3, 2021
「カレン」ってのは、口うるさい白人の中年女性を指すスラングですね、、。6歳の子がそんなスラングを使ってるなんて、たしかに驚きですね。
まとめ
さて今回は、「gobsmacked」について調べてみました。
ぜひ、言葉も出ないくらいびっくり仰天したときは、「surprise」ではなく「gobsmacked」を積極的に使っていきましょう。
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る