grandstream blog

「have someone pegged」の意味と語源は?ネイティブのツイートもご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「have someone pegged」です。

have someone peggedってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

その人がどんな人なのかを理解すること

引用:Merriam-Webster

have someone peggedの語源は?

直訳すると、「〜に釘をうちこむ」となるでしょうか。

由来ははっきりしていませんが、一説には、泥棒の使っていた言葉から来ているようです。

「泥棒は、夜、鍵をかけた後のドアに小さな木釘を打ち込む。明け方に、まだ釘が刺さっていれば、ドアは開けられていない。玄関に転がっていたら、夜中に誰かがドアを開けたことになる。」

こんなふうに釘を使っていたようなんですね。そんなふうに、ここの建物は手強いとか、そういう判断をしていたのでしょう。

これが人物にも転用されて、現在の意味になったのでしょうか…真相はよくわかりません。

(参考:slangcity.com)

have someone peggedを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • The salesman had me pegged in a matter of minutes.
    →そのセールスマンは数分で私のことを見抜いていた

引用:Merriam-Webster

  • Those who have her pegged as fragile singer-songwriter should hear her touring band at full tilt blasting out the Na Na Song.
    彼女を儚げなシンガーソングライターと思い込んでいる人たちは、彼女のツアーバンドがフルスロットルで「Na Na Song」を爆音で演奏する姿を聴くべきだ。

引用:Collins

  • Everyone’s got me pegged as a loser, but I’ll show them!
    →皆に私を負け組だと思われているけど、私が見返してやる!

引用: The Free Dictionary

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「have someone pegged」を使用している人のツイートを見てみましょう。

以前、とても面白い人と付き合ったことがあるのですが、その人は、私の脳は体より2週間早く機能するから、私たちはカップルになれないと言ったんです。20年後、彼は私のことを見抜いていたのだと気づきました。もう少しゆっくりできればいいのですが…

脳が体より2週間先を行っている…ってどんな感じなんでしょう。超絶IQが高い人なのかもしれませんね。そうすると一般人とは話がかみ合わなさそうですね。

私をメンドクサイやつだと思った?それは、あなたが私を誤って理解していたからですよ。

「pain in the ass」については以下の記事もご参考ください。

【英語表現】「pain in the ass」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!

私のTikTokのタイムラインの90%は「If I Were A Fish」の曲に関連したコンテンツです。そして…彼らは確実に私のことをよくわかっている。

「If I Were A Fish」とはこちらの曲でしょうか?

まとめ

さて今回は、「have someone pegged」について調べてみました。

皆さんの英語学習にお役立ていただけますと幸いです!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る