grandstream blog

【英語表現】「yank someone’s chain」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「yank someone’s chain」です。

yank someone’s chainってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

〈主に米俗〉(人)を苦しめる[困らす・からかう・かつぐ・だます・一杯食わす]

引用:英辞郎

「pull someone’s chain」という言い方もあるようです。

yank someone’s chainの語源は?

では語源を見ていきましょう。

直訳すると「yank someone’s chain(〜の鎖をぐいと引っ張る)」となります。この表現は、首輪を付けて鎖につながれた犬をグイッと引っ張る様子から来ているようです。

(参考:英辞郎)

yank someone’s chainを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • I love yanking my sister’s chain—it’s almost too easy to fool her.
    →私は妹をからかうのが好きなんだ、彼女を騙すのは簡単すぎるくらいだよ。

引用:The Free Dictionary

  • I thought he really won the lottery but he was only pulling my chain.
    →本当に宝くじが当たったのかと思ったが、私をからかっただけだった。

引用:Merriam-Webster

  • Don’t pull [jerk, yank] my chain! I’m not stupid.
    だまそうとしても駄目だ。私はばかではない。

引用:英辞郎

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「yank someone’s chain」を使用している人のツイートを見てみましょう。

許可なく私をからかわないでください😡。

私をからかうことだけは絶対にしないでください。いつも本当のことを教えてください。

バイデンはカムチャッカ半島を主権国家として承認することを発表し、プーチンをからかうべきだ。

まとめ

さて今回は、「yank someone’s chain」について調べてみました。

というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る