grandstream blog

「without further ado」の意味と語源は?ネイティブのポストもご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「without further ado」です。

without further adoってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

〔本題に入る時などに〕難しい話は抜きにして、前置きはこれくらいにして、さっさと

引用:英辞郎

without further adoの語源は?

直訳すると「これ以上の騒ぎは無しにして」となります。

「ado(アドゥ)」には「騒ぎ、騒動、面倒、骨折り」といった意味があるようです。

1300年代から使用されているとする説があります。

(参考:english-grammar-lessons.com、英辞郎)

without further adoを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • And now, without further ado, here is our special guest speaker.
    →では、さっそく特別ゲストスピーカーの登場だ。

引用:Cambridge Dictionary

  • And now, without further ado, let me introduce our benefactor.
    →さて、前置きはこれくらいにして、私達の後援者を紹介しよう。

引用:Collins

  • Without further ado, I’d like to introduce our speaker.
    前置きが長くなりましたが、スピーカーの紹介をしたいと思います。

引用: Merriam-Webster

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではX上で「without further ado」を使用している人のツイートを見てみましょう。

動画で “without further ado(前置きはこれくらいにして) “を使うのはやめてほしいな。めっっっっっっっちゃたくさんの人がめっっっっっっっちゃ使いすぎなんよ。うぅ~~😣🙄

僕も、英語のポッドキャストで一度使っているのを聞いたことがありますね。使いすぎ、、かどうかはわかりませんが…。

インドに不法移民の居場所はない。彼女はさっさと強制送還されなければならない。

今日は、あなたのスキルをオンラインで収益化し、自宅にいながらにしてお金を稼ぐことができる、実証済みの7つの方法をご紹介します。では、前置きはこのくらいにして、さっそく見ていこう!

こういう「without further ado」の使い方が一番よくありそうですね。

まとめ

さて今回は、「without further ado」について調べてみました。

皆さんの英語学習にお役立ていただけますと幸いです!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る