grandstream blog

「with a heavy heart」の意味とは?ネイティブの実際の使用例と語源をご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「with a heavy heart」です。

with a heavy heartってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

重い[重苦しい・沈んだ・落ち込んだ]気分[気持ち]で、悄然として

引用:英辞郎

with a heavy heartの語源は?

直訳すると「重い気持ちで」となります。そのままですね。

(参考:英辞郎)

with a heavy heartを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • With a heavy heart, she turned to wave goodbye.
    →彼女は悄然(しょうぜん)として、手を振って別れを告げた。

引用:Cambridge Dictionary

  • He left her with a heavy heart, wondering if she would ever recover.
    →彼は、彼女が立ち直れるかどうかを案じながら、重い気持ちで彼女のもとを去った。

引用:Dictionary.com

  • I announced my decision to leave with a heavy heart.
    →私は重い気分で退社を表明した。

引用:Merriam-Webster

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「with a heavy heart」を使用している人のツイートを見てみましょう。

重い気持ちで目覚めるのは、呪いのようなものです。その日一日の調子を決めてしまう。

僕も営業時代は、毎朝憂鬱な目覚めだったのが懐かしいです。

今はストレスが全くない職場なので、目覚めは良好ですね。

憂鬱な気持ちで眠りにつくのは嫌だ

僕もイヤです。。。

重い足取りでインターンシップに向かう途中 🙁

まとめ

さて今回は、「with a heavy heart」について調べてみました。

というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る