grandstream blog

【英語表現】「trip up」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「trip up」です。

trip upってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

〔人を〕つまずかせる、〔人の〕足をすくう、〔人の〕揚げ足を取る、〔人に〕悪さをする

引用:英辞郎

trip upの語源は?

では、語源をみていきましょう。

tripといえば「旅行」という意味がよく知られていますが、動詞では「つまづく、つまづかせる」といった意味もあります。

文字通り足を引っ掛けてつまづかせるという意味だけでなく、比喩的に足をすくう、揚げ足を取るといった意味でも使われるようになったわけですね。

trip upを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • I’m terribly sorry. I didn’t mean to trip you up.
    →本当に申し訳ありません。揚げ足を取るつもりはなかったんです。

引用:Cambridge Dictionary

  • He will do all he can to trip up the new right-wing government.
    →彼は新しい右翼政権をつまづかせるために全力を尽くすだろう。

引用:Collins

  • The other workers must have been waiting to trip me up.
    →いつかは足元をすくってやろうと他の社員に狙われていたに違いない。

引用:英辞郎

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「trip up」を使用している人のツイートを見てみましょう。

あなたはいつも、私の揚げ足をとる方法を知っている😅。

今まで躓いていたものを乗り越える。それが成長だ。

一度つまづいたことは、次からは乗り越えられるようにしたいですね。

仕事を始めた頃はスペイン語の電話ばかり受けていたので、英語の電話がかかってくるとひどく混乱して何を言っていいのかわからなくなってしまってました😭😭恥ずかしいですが、今はもう大丈夫です。

まとめ

さて今回は、「trip up」について調べてみました。

というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る