grandstream blog

「tip one’s hand」の意味とは?ネイティブの実際の使用例と語源をご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「tip one’s hand」です。

tip one’s handってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

手の内[意図・真意・立場]を明らかにする、うっかり計画を漏らす

引用:英辞郎

tip one’s handの語源は?

この表現はカードゲームに由来しており、自分が今持っているカード(手札)を意図せず他人に見せてしまうことを意味しています。

なお、「tip」には様々な意味がありますが、「~を傾ける」という意味がしっくりくる気がします。

つまり、手札をうっかり傾けてしまって手の内がばれるといったニュアンスなのでしょう。

(参考:The Free Dictionary)

tip one’s handを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • Despite weeks of media speculation, the president refused to tip his hand about his plans for re-election.
    →数週間にわたるメディアの憶測にもかかわらず、大統領は再選への計画について手の内を見せようとしない。

引用:Cambridge Dictionary

  • The foreign leader has definitely tipped his hand when it comes to his country’s position in the negotiations.
    →外国の指導者は、交渉における自国の立場について、間違いなく手の内を明かしている。
  • Remember not to tip your hand when you go into the meeting.
    →会議に入るときは、手の内を明かさないことを忘れないようにしましょう。

引用:The Free Dictionary

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「tip one’s hand」を使用している人のツイートを見てみましょう。

ただ、職場で「今月中に辞めたい」ってことを管理職に漏らさないように嘘をつかなければならなかった。嘘をつくのは好きじゃない。気分が悪い

チームには第1戦までに5回の練習があり、不必要に手の内を明かす理由はない、ということを日々肝に銘じている。

どうやら私にはTwitter上にストーカーがいるようです。手の内を明かしましたね。あなたが見ていることは分かってるよ 😉😂。

まとめ

さて今回は、「tip one’s hand」について調べてみました。

というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る