grandstream blog

「take the edge off」の意味とは?ネイティブの実際の使用例と語源をご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「take the edge off」です。

take the edge offってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

〔刃物の〕刃をなまらせる
〔言葉・感情の勢いや激しさなどを〕鈍らせる、くじく、そぐ
〔痛み・緊張などを〕和らげる
穏やかにする

引用:英辞郎

take the edge offの語源は?

直訳すると「(刃の)鋭さを取り除く」となります。

「刃をなまらせる」というそのままの意味で用いられる他、比喩的に「(勢いなどを)弱める、(痛みなどを)和らげる」という意味でも使用されます。

(参考:英辞郎)

take the edge offを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • Have an apple – it’ll take the edge off your hunger.
    →リンゴを食べな、空腹を紛らわせることができるから。

引用:Cambridge Dictionary

  • A spell of poor health took the edge off her performance.
    →体調不良が続いたこともあり、パフォーマンスが落ちてしまった。

引用:Collins

  • I was tense, but a nice jog took the edge off.
    →私は気持ちが張り詰めていたが、気持ちの良いジョギングがそれを和らげた

引用:英辞郎

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「take the edge off」を使用している人のツイートを見てみましょう。

アルコールで運転への不安は解消されました。今ここにたくさんの人がいるせいで 12マイルも運転して帰るのに体が震えているんです。アルコールはその不安を取り除いてくれた。精神科医は抗不安薬について議論することさえしない。私はシラフでいたいし、でも運転しなければならないので、これ以上無視することはできないです😔

いくら不安を和らげるためとはいえ、飲酒運転はよろしくないですね。抗不安薬がもらえるといいですね。

皆さん、おはようございます。昨日はずっと脇腹の痛みがひどくて、薬を飲んでも痛みが和らぐ程度でした。ありがたいことに、昨夜はまっすぐ横になってに寝ることができたので、痛みが和らぎました…が、今また座っているので、少し痛みが戻ってきました。気をつけよう。みんなが素敵な週末を過ごせますように。

たった今電話をもらって、怒りが収まって笑顔になりました。
ありがとうございました👊🏼

まとめ

さて今回は、「take the edge off」について調べてみました。

というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る