【英語表現】「sycophant」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「sycophant」です。
sycophantってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
〈侮蔑的〉〔権力者をべた褒めして何かを得ようとする〕おべっか使い、ごますり
引用:英辞郎
発音は「síkəfənt(スィコファント)」となります。
sycophantの語源は?
では、語源を見てみましょう。
最初に使用が確認されたのは1500年代とのことです。ラテン語の「sȳcophanta(密告者、ペテン師)」が元になっているようです。やがて、「地位の高い人の話を聞く人」という意味を経て、現在のおべっか使いという意味になったようです。
(引用:Wiktionary, World Wide Words)
sycophantを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- The prime minister is surrounded by sycophants.
→首相の周りにはおべっか使いが多い。- The advisers are sycophants and they will never tell him to retire.
→アドバイザーはお人好しなので、絶対に彼に引退しろとは言いません。引用:Cambridge Dictionary
- a dictator surrounded by sycophants, frightened to tell him what he may not like.
→独裁者の周りにはおべっか使いがいて、彼の気に入らないことを言うのを恐れている。引用:Collins
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「sycophant」を使用している人のツイートを見てみましょう。
Just because I voted for Biden doesn’t mean I love everything he does. I’m not happy about what we did to France. I can still support the person I voted for without being a sycophant or believing in every thing he does. That makes democracy stronger not weaker.
— Shari (@ShariLynnSmith) September 17, 2021
まさにおっしゃるとおりですね。盲目的に特定の人を信じることはよくありません。いくら優れた人でも判断を誤ることはあるので、そういうときには批判的な態度を取れることが、一国民として大切だと思います。
Jennifer Rubin went from being an over the top critic of Obama to a sycophant for Biden. For the most part these are not serious or principled people.
— GDM (@libertymattersc) September 17, 2021
ジェニファー・ルービンとは、アメリカの政治評論家のようです。極端な批判も、おべっか使いも良くないですね。自分の軸を持ちたいところです。
i feel like the people that went to the Capitol today were way less aggressive because there wasn’t some gold bricking sycophant in charge telling them to commit treason this time
— Mt Shasta Cola (@Robbakes138) September 19, 2021
まとめ
さて今回は、「sycophant」について調べてみました。
というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る