【英語表現】「subjugate」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「subjugate」です。
subjugateってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
〔武力などで人々を〕支配下に置く、従属させる、意のままに操る
引用:英辞郎
subjugateの語源は?
では語源を見ていきましょう。
この単語はラテン語の「sub(下に) + iugum(yoke、くびき)」から来ています。くびきとは、牛や馬に車を引かせるために牛や馬を制御するための木のことです。
(参考:Wiktionary)
subjugateを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- She subjugated herself to her mother’s needs.
→彼女は、母親の要求に自分を従わせた。引用:Cambridge Dictionary
- People in the region are fiercely independent and resist all attempts to subjugate them.
→この地域の人々は独立心が旺盛で、自分たちを従属させようとするあらゆる試みに抵抗しています。引用:Collins
- Hitler subjugated his people using charisma and force.
→ヒトラーはカリスマ性と武力で国民を従えた。引用:英辞郎
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「subjugate」を使用している人のツイートを見てみましょう。
Putin is trying to subjugate a friendly European country. He is trying to redraw the map of Europe by force.
— Don.Tesman Irabor (@TvslEspana) February 26, 2022
2022年2月末現在、ロシアはウクライナに軍事侵攻したことが話題となっています。ウクライナとしては本心ではNATOに入りたいんでしょうけど、立場上非常に難しいですよね。
So say Russian takes over Ukraine. Then it has to occupy and subjugate a population that hates them and will do guerilla actions whenever it can.
— 🎻Mike Leech (@Violinzilla) February 25, 2022
全くそのとおりですね。ウクライナを無理やりぶんどったところで、服従させるのはちょっと厳しい気がします。
Putin needs to subjugate the country enough that he can instal a puppet regime and people live under that regime.
By all accounts, things are going in the opposite direction of that now with some Ukrainians even prepared to go back from U.K. to defend Ukraine.
— Foolstop (@bhatkahua) February 26, 2022
プーチンは、傀儡政権を設立し、人々がその政権の下で生活できるように、この国を十分に従属させる必要がある。
どう見ても、事態はそれとは逆の方向に進んでおり、ウクライナ人の中にはウクライナを守るために英国から戻る用意をしている者さえいる。
まとめ
さて今回は、「subjugate」について調べてみました。ロシアによるウクライナ侵攻という話題の中ではよく使われているようです。
というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る