「spring to mind」の意味とは?ネイティブの実際の使用例と語源をご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「spring to mind」です。
spring to mindってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
〔思いや考えなど〕(人)の心[頭]に浮かぶ、ふっと思い付く[心に浮かぶ]、ハッとひらめく
引用:英辞郎
spring to mindの語源は?
ここでいう「spring」はバネのことですね。つまり、バネが飛び跳ねるように、考えがパッと思い浮かぶ様子を表しているというわけです。
なお、「come to mind」という言い方もできます。
spring to mindを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- Say the word “Australia” and a vision of beaches and blue seas immediately springs to mind.
→オーストラリアと言えば、ビーチと青い海が思い浮かぶ。引用:Cambridge Dictionary
- Integrity and honesty are words that spring to mind when talking of the man.
→この人を語るときに思い浮かぶのは、「誠実」「正直」という言葉です。引用:Collins
- My grandmother said sometimes an old friend’s name from sixty years ago sprang to her mind.
→祖母は、60年前の友達の名前が、時々ふっと頭に浮かんでくると言っていた。引用:英辞郎
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「spring to mind」を使用している人のツイートを見てみましょう。
When you hear the words election fraud, which party springs to mind?
— Mike on Fire (@MikeonFire2) July 14, 2022
まともな民主主義国家では、不正選挙は無いと信じたいですが。。
ロシアや北朝鮮は、投票時の監視が厳しいので、実質的に不正選挙な気はしますが。
The phrase: ‘you can take a horse to water, but you can’t make them drink it’ springs to mind today.
— Rach Hynes (@LaRadarina) May 16, 2022
どうやらこれはイギリスのことわざのようで、「他人に機会を与えることはできても、実行するかどうかは本人次第である」という意味のようです。
いかに本人のモチベーションを上げるかが大事というわけですね。
Am I the only one who can be happily listening to classical music when all of a sudden images of Bugs Bunny skating across the ice pond spring to mind?
— Nancy Mueller (@NancyBeginnings) June 19, 2022
クラシック音楽を楽しく聴いていると、突然、氷の池を滑るバッグス・バニーの映像が浮かんでくるのは私だけでしょうか。
バッグス・バニーとは、ワーナー・ブラザースのアニメーション作品、ルーニー・テューンズに登場する架空のウサギとのこと。
すごく見覚えがあります↓。。
まとめ
さて今回は、「spring to mind」について調べてみました。
というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る