grandstream blog

「shut one’s face」の意味と語源は?ネイティブのツイートもご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「shut one’s face」です。

shut one’s faceってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

黙る

引用:英辞郎

shut one’s faceの語源は?

直訳すると「顔を閉じる」となります。

類似表現に「shut one’s mouth(直訳:口を閉じる)」というのがありますね。こっちの方がわかりやすいとは思いますが、「face」も使えるんですね。

shut one’s faceを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • A: “So, where do you think we can sell these stolen goods?” B: “Shut your face! Don’t you have enough sense not to talk about that in public?”
    →A:「それで、この盗品をどこで売ればいいと思う?B:「黙れ!人前でそんな話をしちゃいけないってこともわからないのか?」
  • Shut your face, Bobby, no one asked for the opinion of a dork like you!
    黙れ、ボビー。誰もお前のようなバカの意見など聞いていない!

引用:The Free Dictionary

  • Can you just shut your face about your problems for one moment?
    → 君のことはもういいから、ほんの少し黙っててくれないか。

引用:英辞郎

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「shut one’s face」を使用している人のツイートを見てみましょう。

謙虚で親切にできないなら、黙ってろ

乳房縮小術について相談するために、ようやく予約を入れました。本当にうれしい。

男性の皆さんへ:黙ってください

胸が大きい方が好きだという男性を想定して、「黙れ」って言ってるということでしょうね。

良い方向に変える努力をまったくしてこなかった人たちが文句を言うのを聞くのは不愉快だ。黙れ、怠け者ども。

まとめ

さて今回は、「shut one’s face」について調べてみました。

皆さんの英語学習にお役立ていただけますと幸いです!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る