grandstream blog

「shed a tear」の意味とは?ネイティブの実際の使用例と語源をご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「shed a tear」です。

shed a tearってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

涙をこぼす

引用:英辞郎

shed a tearの語源は?

「shed」には「〔液体を〕噴出させる、〔血・涙を〕流す」という意味があります。

そのほか、以下のような意味もあります。

〔光・熱などを〕発する、発散する
〔木が葉を〕落とす
〔動物・昆虫が皮を〕脱ぐ

(参考:英辞郎)

shed a tearを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • I never saw my father shed a single tear, even when my mother died.
    →母が亡くなっても、父が涙を流すのを見たことがない。

引用:Merriam-Webster

  • Everyone in the room was shedding tears by the end of the ceremony.
    →式が終わるころには、会場にいる全員が涙を流していた。
  • Their relationship had soured so much over the years that John didn’t shed a tear when he heard of his brother’s death.
    →二人の関係は、この数年で大きく悪化していたので、ジョンは、兄の死を聞いても涙を流さなかった。

引用:英辞郎

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「shed a tear」を使用している人のツイートを見てみましょう。

今日は家族みんなのために強くならなきゃと思いました🥺涙を流さないようにするのはとても大変でした…

うわーあの映画には涙が出ちゃった

Open Armsを金曜日からずっとリピートしています。
毎回涙を流しちゃう

「Open Arms」とはアメリカのロックバンド、ジャーニーの名曲ですね。

おそらく、誰もが一度は聴いたことがあるんじゃないでしょうか。確かに、心揺さぶられる曲ですよね…。

まとめ

さて今回は、「shed a tear」について調べてみました。

というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る