【英語表現】「shack up」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「shack up」です。
shack upってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
〈俗〉同せいする
〈俗〉部屋を共用する、共同生活をする引用:英辞郎
shack upの語源は?
では語源を見ていきましょう。
そもそも「shack」には「掘っ立て小屋、部屋」といった意味があります。そこから比喩的に、「部屋を共用する、同棲する」といった意味につながっていったようですね。
1930年代頃から使用されているようです。
(参考:idiomorigins.org)
shack upを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- I hear Tony and Helen have shacked up together.
→トニーとヘレンが同棲してるらしいね。引用:Cambridge Dictionary
- The Government was keen for people to get married rather than shack up.
→政府は、人々が同棲するよりも、結婚することを強く望んでいた。- It turned out she was shacked up with a lawyer in New York.
→彼女はニューヨークで弁護士と同棲していることがわかった。引用:Collins
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「shack up」を使用している人のツイートを見てみましょう。
These apartment prices steady goin up. Who tryna shack up?
— ✨ (@Nitra__) April 29, 2022
Glad I didn’t marry in my early 20s. I’d rather shack up for a while.
— L² (@jjustdarron) April 1, 2022
結婚するということは、大抵の場合、同棲するということですからね。まあ予行演習的なことはしておいたほうがベターかも知れませんね。
I don’t believe in living together before marriage only because I’ve seen it way too many times guys want to shack up and take advantage of their girls and make them do wifey duties before a ring.. I can’t do it.
— εмιℓy sσℓιz ♡︎ (@emixsoliz) April 15, 2022
まとめ
さて今回は、「shack up」について調べてみました。
というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る