【英語表現】「rushed off one’s feet」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「rushed off one’s feet」です。
Contents
rushed off one’s feetってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
《be ~》仕事に追い回される、てんてこ舞いである
引用:英辞郎
rushed off one’s feetの語源は?
では語源を見ていきましょう。
直訳すると「足を急かされる」といった感じでしょうか。仕事などに追い回されて、急いで走っているイメージだと思われます。
rushed off one’s feetを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- I’ve been rushed off my feet all morning.
→朝からあわただしい。引用:Cambridge Dictionary
- We used to be rushed off our feet at lunchtimes.
→昔は昼休みになるとてんてこ舞いでした。引用:Collins
- With three young kids, it’s hard to remember a time when I wasn’t rushed off my feet.
→幼い子供が3人いるため、忙しくなかったときがなかなか思い出せません。引用:The Free Dictionary
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「rushed off one’s feet」を使用している人のツイートを見てみましょう。
I always try to relax with a bath, even when I’m rushed off my feet.
— Tokiya Ichinose (@toki_enbot) January 9, 2022
忙しい時だからこそ、一息つく時間は必要ですよね。
Merry Christmasssss everyoneeeeeeeeee! I’ve been rushed off my feet cooking today. Hope you’ve all had a lovely day! 🧡🎉🎄
— 🌜Sarah🌛 (@flyhunfly) December 25, 2021
Rushed off my feet at work these days, but I’m loving it. Feels great to end the day knowing I’ve helped someone.
— Ali H (@GinslingerLeeds) September 29, 2021
まとめ
さて今回は、「rushed off one’s feet」について調べてみました。
というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る