grandstream blog

「push someone’s buttons」の意味とは?ネイティブの実際の使用例と語源をご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「push someone’s buttons」です。

sit on the fenceってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

(人)を怒らせる
(人)の琴線に触れる[心を巧みにつかむ]

引用:英辞郎

push someone’s buttonsの語源は?

では語源を見ていきましょう。

直訳すると「〜のボタンを押す」となります。

これはボタンを押すことで何らかの機構を作動させることを、人間の感情に置き換えた比喩表現ですね。

(参考:Dictionary.com)

push someone’s buttonsを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • My brother knows exactly how to push my buttons.
    →弟はどうやったら私をイライラさせられるかをよく心得ている。

引用:Cambridge Dictionary

  • Don’t pay any attention to her. She’s just trying to push your buttons.
    →彼女に気を使わないで。彼女はあなたを怒らせようとしてるだけよ。

引用:Collins

  • No one will be able to push your buttons like your children, but it’s all a part of the adventure of parenthood.
    →子供ほど、あなたをイライラさせる人はいないでしょう。でも、それもすべて親になるための経験の一部なのです。

引用:The Free Dictionary

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「push someone’s buttons」を使用している人のツイートを見てみましょう。

私の両親は、ホントに他の誰よりもどうやったら私をイライラさせられるかを知ってる。

なんでみんな私をムカつかせてくるのか。これだから誰も信用できないんだよ。

今日はみんな私をイライラさせたがっているようだ…意地悪なことをやり返しても怒らないでね。

まとめ

さて今回は、「push someone’s buttons」について調べてみました。

というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る