grandstream blog

「plant a seed of doubt in one’s mind」の意味と語源は?ネイティブのツイートもご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「plant a seed of doubt in one’s mind」です。

plant a seed of doubt in one’s mindってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

(人)の心に疑いの種をまく

引用:英辞郎

plant a seed of doubt in one’s mindの語源は?

直訳は、上記の意味通り「~の心に疑いの種をまく」ですね。

plant a seed of doubt in one’s mindを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • Recent economic turbulence in the Eurozone has planted the seed of doubt about the strength of the economy’s recovery.
    →最近のユーロ圏の経済混乱は、景気回復の力強さに疑問の種をまいています。
  • Every time you act suspiciously like that, it plants a seed of doubt in my mind about your fidelity.
    →あなたがそうやって不審な行動をとるたびに、私の心の中にあなたの貞操観念を疑う種が植えつけられるのです。

引用:The Free Dictionary

  • Her comment planted a seed of doubt in his mind.
    →彼女の発言は、彼の心に疑念の種を植え付けた

引用: Merriam-Webster

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「plant a seed of doubt in one’s mind」を使用している人のツイートを見てみましょう。

人は私たちの中に疑いの種を植え付けようとしていると感じることがあります。
その芽を出すか出さないかを決めるのは、私たちの仕事です。

誰かが疑念の種を植え付けるのは、本当に簡単なことだ。ったく。そして、一度植え付けられたら、根こそぎ取り除くのはとても難しいのだ😔

自分の心の中に簡単に疑いの種を蒔いてしまうことに、時々驚かされます。

まとめ

さて今回は、「plant a seed of doubt in one’s mind」について調べてみました。

皆さんの英語学習にお役立ていただけますと幸いです!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る