【英語表現】「pipe down」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「pipe down」です。
pipe downってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
話をやめる、黙る、静かにする、静まる、おとなしくする、終業を命じる
引用:英辞郎
pipe downの語源は?
では語源を見ていきましょう。
この表現は、その昔、航海において、船長のパイプ(笛)を通じて、乗組員に合図を送ったことに由来しているようです。その合図のひとつが、「夕方なのでそろそろデッキの下に降りて、退却しましょう」あるいは「寝る時間だから静かにしましょう」という意味だったとのこと。
この表現は16世紀後半から使われているようです。
(参考:gingersoftware.com)
pipe downを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- Will you please pipe down, you two? I’m trying to read!
→2人とも静かにしてくれないか?読書しようとしてるんだ!引用:Cambridge Dictionary
- if you don’t pipe down, we’re turning this car around and going straight home!
→ 黙らないなら、方向転換してまっすぐ家に帰るぞ!引用:Collins
- Hey! Will you people please pipe down? This is a library!
→おい!おまえら、静かにしてくれないか?ここは図書館だぞ!引用:英辞郎
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「pipe down」を使用している人のツイートを見てみましょう。
some of you are too boisterous for a Sunday morning and I’m gonna need you to pipe down
— i_wasn’t_looking_ (@i_wasnt_looking) February 27, 2022
Well, at least I’ve finally found a way to get you to pipe down.
— Moriarty (@BotMoriarty) March 3, 2022
Putin needs to pipe down, I’m not able for a world war, we just finished a pandemic ffs
— Slowie Done (@KhloeDunne12) February 25, 2022
2022年3月5日現在も、ロシアによるウクライナ侵攻は続いていますね。プーチンは強硬な姿勢を全く崩そうとしていません。。
まとめ
さて今回は、「pipe down」について調べてみました。
というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る