【英語表現】「panic buy」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「panic buy」です。
panic buyってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
慌てて買い占め[買いだめ]をする
《投資》パニック[ろうばい]買いをする引用:英辞郎
panic buyの語源は?
では、語源をみていきましょう。
直訳すると「パニックになって買う」となります。そのままですね。
日本でも昔、オイルショック時にトイレットペーパーの買い占めが話題になりましたね。近年でいうと、パンデミック時のマスクなどもそうかもしれません。
panic buyを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- The situation in the city was tense and residents withdrew cash and began panic buying.
→街の状況は緊迫しており、住民は現金を引き出して買い占めを始めた。- The prime minister urged consumers not to panic buy fuel ahead of any action.
→首相は、消費者が燃料を慌てて買い占めないようにと呼びかけました。引用:Cambridge Dictionary
- People were panic buying pasta and toilet roll.
→人々はパスタやトイレットペーパーを慌てて買い占めていた。引用:Collins
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「panic buy」を使用している人のツイートを見てみましょう。
Winter is approaching. That means stock up your essentials and do not panic buy like y’all did in the beginning of the pandemic. Be extra careful and stays safe. Please for the love of god.
— (@SelevantSoul) November 2, 2021
パンデミック初期のパニック買いは記憶に新しいですね。非常事態には、必要以上に慌てて買わないことが大切ですよね。
I see there’s a drive to make people panic buy alcohol. “We are likely going to have a sober Christmas”… don’t fall for it guys.
— ‘ (@TshepoL_) November 2, 2021
そんな動きがあるんですね。。お酒を買うこと自体は問題ないと思いますが、酔っ払って、どんちゃん騒ぎみたいな感じになるとよろしくないですね。
It’s 4pm on Halloween.
We have 45 little bags of chips and about 150 little chocolate bars. This should be plenty.
But my brain thinks THIS IS NOT ENOUGH! WE MUST GO PANIC BUY MORE!
— Amanda McMac (@BadOrbit) October 31, 2021
ハロウィンの午後4時です。
チップスの小さな袋が45個、小さなチョコレートバーが150個ほどあります。これで十分なはずです。
でも、私の脳は「これでは足りない! もっと買い占めなくては!」と思っている。
まとめ
さて今回は、「panic buy」について調べてみました。
というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る