grandstream blog

【英語表現】「one liner」の意味とは?例文と語源をご紹介!

こんにちはgrandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「one liner」です。

one linerってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

短いジョーク、気の利いた寸評

引用:Weblio

one linerの語源は?

では、語源を見ていきましょう。

語源と言ってもそのまんまで、「one(一つの)」 +「line(セリフ、一節)」から成っている表現です。

一行、一言で言えるぐらい短いジョークということですね。

1951年頃にはすでに使用されていたようです。

one linerを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • There are some very witty one-liners in the play.
    →劇中には非常に気の利いたジョークがいくつか出てきます。
  • I occasionally wrote to him and got a one-liner in reply.
    →たまに彼に手紙を書くと、短いジョークを書いた返事が返ってくる。

引用:Cambridge Dictionary

  • The book is witty and peppered with good one-liners.
    →この本はウィットに富んでいて、気の利いた短いジョークが散りばめられている。

引用:Collins

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「one liner」を使用している人のツイートを見てみましょう。

「一時間前にホットソースを注文したよ」間違いなく2020年の最高のジョークだ。

一時間前に注文したホットソースがまだ届いていないときに、店員に言った一言でしょうか…?

店員からすれば、「一時間もよく待ったな…!」とツッコミたくなるでしょう…笑。

私の人生の中で、最高のジョークが “私が太ってるってこと?”だった頃を懐かしく思い出すなあ。

「is that a fat joke?」は自分が太っていることをほのめかした発言に対する返し文句の様で、例えば次のように使われるとのこと。

Girl: I’m going to jump on that trampoline okay?(トランポリンに乗っていい?)
Boy: No, my that trampoline is bad, you’d break it.(だめ、君が乗ると壊れちゃうから)
Girl: Is that a fat joke?(私が太ってるってか?)

引用:Urban Dictionary

むしろジョークは「君が乗ると壊れちゃうから」のような気がしますけどね…笑。

独身ならデートしないとね。ルーキーなら誰でも短いジョークで口説いて、彼女を手に入れたふりをすることができるから。

手に入れたふりをするってどういう事でしょうか…笑?

まとめ

さて今回は、「one liner」について調べてみました。

なかなか欧米のジョークが理解しづらいところですが、、「one liner」という表現が出てきたら短いジョークのことなんだなと理解しておきましょう。

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る