grandstream blog

「on the chopping block」の意味とは?ネイティブの実際の使用例と語源をご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「on the chopping block」です。

on the chopping blockってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

〈米話〉まな板の上に乗せられて、逃げ場のない状況で、絶体絶命の窮地に追い込まれて

引用:英辞郎

on the chopping blockの語源は?

直訳では「まな板、もの切り台の上にのせられて」となります。

これはリスクを取ったり、過ちを犯したために首をもの切り台に乗せることを意味しています。処刑ですね。

ここから比喩的に、「窮地に立たされて」といった意味で使用されるようになったようです。

(参考:grammarist.com)

on the chopping blockを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • There were several government programs on the chopping block.
    →いくつかの政府事業が削減の対象になっていた。

引用:Merriam-Webster

  • Hundreds of people will be on the chopping block if this factory shuts down.
    →この工場が閉鎖されれば、何百人もの人が職を追われることになる。
  • They told me that my project is on the chopping block because of how many delays there have been.
    →私のプロジェクトは、何度も遅れているため、厳しい状況にあると言われました。

引用:The Free Dictionary

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「on the chopping block」を使用している人のツイートを見てみましょう。

明日、デモ隊を窮地に追い込んでやろう。

今年はサッカーをたくさん見たが、すぐにでもクビにすべきコーチがたくさんいる。

iPadは120ドルで売ることができました。次に処分の対象になるのはアコースティックギターだ笑

まとめ

さて今回は、「on the chopping block」について調べてみました。

というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る