grandstream blog

「old habits die hard」の意味と語源は?ネイティブのツイートもご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「old habits die hard」です。

old habits die hardってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

癖はなかなか変わらない;癖はなかなか消えない

引用:Weblio

old habits die hardの語源は?

直訳すると「昔の習慣はなかなか死なない」となりますね。

1450年に初めて使われたという説があります。

(参考:grammarist.com)

old habits die hardを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • Despite ideas of equality, old habits die hard and women frequently still carry the main burden of looking after home and family.
    →平等の理念はあっても、古い習慣はなかなか抜けず、家庭や家族の世話は女性が主に担っていることが多いのです。

引用:Collins

  • I just can’t seem to give up smoking. Old habits die hard.
    →どうしてもタバコが手放せない。昔の習慣はなかなか抜けません

引用:Merriam-Webster

  • I still have to consciously work on slowing down when I eat. old habits die hard.
    →私はまだ、食べるときに意識してゆっくり食べるようにしなければなりませんが、癖はなかなか治りません。

引用: Dictionary.com

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「old habits die hard」を使用している人のツイートを見てみましょう。

ChatGPTをやっていても「please」って言うのがやめられない!
なんか、急に変な気がしてね。
古い習慣はなかなか抜けませんね

あなたも同じですか?私はそう思っているんだけど。

確かに、僕もChatGPT使うとき、ちょっと丁寧な言葉を使っちゃうってのはあるかもですね。

間違っても「~しろ」とかは言うのは気が引けますね。

昔の癖はなかなか治らないし、浮気者はいつまでたっても浮気者だ…そして女性は浮気を隠すのがとても上手です。
あるいは、男として、女性が我々の信頼を裏切らないと思うのは浅はかなのかもしれない🤔…

有名人でも「女性が浮気した」みたいなニュースってあんまり聞かないですね。隠すのが上手いっていうのも一つあるんですかねぇ。

ちなみに僕の知り合いで浮気経験のある人が、「(浮気は)燃えるよ~~!」って言っていたのを思い出す笑。

古い習慣はなかなか消えないものですが、どのような習慣を身につけるかには、細心の注意を払ったほうがいいでしょう。

確かに、これから身に付ける習慣は自分で選択することができますね。

まとめ

さて今回は、「old habits die hard」について調べてみました。

皆さんの英語学習にお役立ていただけますと幸いです!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る