【英語表現】「off the hook」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「off the hook」です。
off the hookってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
〈話〉危機[困難・難局・窮地]から脱して[抜け出して]、責任[義務]を免れて
引用:英辞郎
off the hookの語源は?
では、語源を見てみましょう。
直訳すると「フックから外れる」となります。ここで言うフックとは釣り針のことです。つまり魚が釣り針から逃れる様子がこの表現の由来となっています。
(参考:Wiktionary)
off the hookを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- John’s agreed to go to the meeting in my place so that gets/lets me off the hook.
→ジョンは私の代わりに会議に参加することを了承してくれたので、助かった。引用:Cambridge Dictionary
- Then you bring it back to me and I’ll let you off the hook.
→それを取って来たら許してやろう。- Luckily, Malcolm volunteered to do the work, so I’m off the hook.
→幸運にも、マルコムがその作業をすると申し出てくれたので、助かった。引用:英辞郎
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「off the hook」を使用している人のツイートを見てみましょう。
I know we got potential so I let you off the hook again
— 🥀 (@nidaeyaa) October 3, 2021
America has always let the rich white criminal off the hook.
— Bob Clark – Antifascist, like a normal person 💪🏼 (@BeHubby) October 3, 2021
上級国民が得をする構造は日本でも同じですね。。
Amazon still lost my first package tho. I ain’t letting them off the hook
— Tre (@Triznyee) October 3, 2021
僕も過去に、頼んだ商品が届かなかったことがあります。。
まとめ
さて今回は、「off the hook」について調べてみました。
というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る