english
「not tell a soul」の意味とは?ネイティブの実際の使用例と語源をご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「not tell a soul」です。
not tell a soulってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
〔秘密を〕誰にも話さない
引用:英辞郎
not tell a soulの語源は?
では語源を見ていきましょう。
「魂に言わない」ではなくここでいう「a soul」とは「人」を指しているようです。
つまり、「誰にも言わない」と言い換えることができますね。
not tell a soulを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- Greg got the promotion, but don’t tell a soul—the boss will officially announce it later today.
→グレッグは昇進したんだ、でも内緒だよ、ボスが今日中に正式に発表するからね。- I heard Greg is getting fired, but don’t tell a soul—I don’t think even he knows yet.
→グレッグはクビになるらしいが、本人もまだ知らないだろうから内緒だよ。- I’m so sorry, I didn’t mean to pry! I won’t tell a soul!
→ごめんなさい、詮索するつもりはなかったの!誰にも言わないから!引用:The Free Dictionary
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「not tell a soul」を使用している人のツイートを見てみましょう。
I promise I won’t tell a soul. 😉
— CEB_Bottom (@CebBottom) July 6, 2022
誰にも言わないって約束するよ。😉
i won’t tell a soul my pain bc what can they do to fix it?
— head dyke in charge 🪬 (@kcdamenace) June 13, 2022
私は自分の苦しみを誰にも言わないよ、だって、それを解決するためにみんなに何ができるっていうの?
Go through what you go through and don’t tell a soul… they wouldn’t understand you anyways
— TashaviaJ 💋 (@onlytashaviaj) June 20, 2022
自分のことは自分でやりなさい、そして誰にも言わないことだ。誰もわかりゃしないんだから。
まとめ
さて今回は、「not tell a soul」について調べてみました。
というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る
タグ