grandstream blog

「not tell a soul」の意味とは?ネイティブの実際の使用例と語源をご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「not tell a soul」です。

not tell a soulってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

〔秘密を〕誰にも話さない

引用:英辞郎

not tell a soulの語源は?

では語源を見ていきましょう。

「魂に言わない」ではなくここでいう「a soul」とは「人」を指しているようです。

つまり、「誰にも言わない」と言い換えることができますね。

not tell a soulを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • Greg got the promotion, but don’t tell a soul—the boss will officially announce it later today.
    →グレッグは昇進したんだ、でも内緒だよ、ボスが今日中に正式に発表するからね。
  • I heard Greg is getting fired, but don’t tell a soul—I don’t think even he knows yet.
    →グレッグはクビになるらしいが、本人もまだ知らないだろうから内緒だよ
  • I’m so sorry, I didn’t mean to pry! I won’t tell a soul!
    →ごめんなさい、詮索するつもりはなかったの!誰にも言わないから!

引用:The Free Dictionary

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「not tell a soul」を使用している人のツイートを見てみましょう。

誰にも言わないって約束するよ。😉

私は自分の苦しみを誰にも言わないよ、だって、それを解決するためにみんなに何ができるっていうの?

自分のことは自分でやりなさい、そして誰にも言わないことだ。誰もわかりゃしないんだから。

まとめ

さて今回は、「not tell a soul」について調べてみました。

というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る