grandstream blog

「nip sth in the bud」の意味と語源は?ネイティブのツイートから学ぶ!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「nip sth in the bud」です。

nip sth in the budってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

~をつぼみのうちに摘み取る、~の芽を摘む、早いうちに~を取り除く、~を未然に防ぐ

引用:英辞郎

nip sth in the budの語源は?

直訳すると「〜をつぼみ(bud)で摘む(nip)」となりますね。

日本語でも、「〜の芽を摘む」という似た表現がありますよね。

この表現はもともと、芽を枯らす春の霜を意味しており、ボーモントとフレッチャーの戯曲に初めて用いられたようです。

(参考:Dictionary.com)

nip sth in the budを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • Many serious illnesses can be nipped in the bud if they are detected early enough.
    →重篤な病気の多くは、早期に発見することで未然に防ぐことができます。

引用:Cambridge Dictionary

  • Inflation will only get worse if the government doesn’t do something right now to nip it in the bud.
    →インフレを未然に防ぐために、政府が今すぐ何かしなければ、インフレは悪化する一方です。

引用:Merriam-Webster

  • As parents of the next generation, we need to nip violent behavior in the bud.
    →次世代の親として、私たちは暴力行為を未然に防ぐ必要がある。

引用:英辞郎

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「nip sth in the bud」を使用している人のツイートを見てみましょう。

病気になったら、すぐに治療しなきゃ! 早ければ早いほど良い! いつも言っているように、未然に防がないとね!

つまり、新札の束を大量に持っている人が逮捕されているわけだが、そもそも誰が彼らにそれを与えたのだろうか?
CBNがこの問題を早期に解決してくれることを願う。

体調が悪くなりそうなので、早いうちに対策します。

まとめ

さて今回は、「nip sth in the bud」について調べてみました。

皆さんの英語学習にお役立ていただけますと幸いです!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る