【英語表現】「leeway」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!
こんにちはgrandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「leeway」です。
leewayってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
〔時間・金などの〕余裕、ゆとり
引用:Weblio
発音は「líːwèi(リーウェイ)」です。
leewayの語源は?
では、語源について見てみましょう。
この単語は「lee (陰、風下)+ way(道)」からなり、元々は、風の影響で船の進路が風下へずれることを意味する単語のようです。
そこから比喩的に、「余裕、ゆとり」と言った意味としても使用されるようになったようです。(参考:Online Etymology Dictionary)
おそらく、風下は比較的余裕をもって航行できるため、このような意味に派生したのではないかと思われます。
leewayを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- Local councils will be given some leeway as to how they implement the legislation.
→地方議会は、法律をどのように実施するかについて、ある程度の余裕が与えられることになる。引用:Cambridge Dictionary
- Rarely do schoolteachers have leeway to teach classes the way they want.
→学校の先生が自分の好きなように授業をする余裕があることはほとんどありません。引用:Collins
- There is no leeway to provide services free of charge for the sake of others
→他人のために無償でサービスをする余裕はない。引用:英辞郎
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「leeway」を使用している人のツイートを見てみましょう。
Is it just me? I’m willing to give the Biden administration some leeway on their decisions.
— Mary Pucci ⚖️ (@bvmaryp) February 28, 2021
私だけかな? バイデン政権の決定には多少の裁量の余地を与えてもいいと思ってる。
このツイートのように、(自由裁量の)余地という意味合いでも使用できます。
“I’m sorry” “please” “thank you” and “I love you” are words I’ll be sure to tell my kids often. They have to know from an early age that manners is reciprocal and being older doesn’t give you leeway to be an asshole.
— Fake Woke (@ThisIsKennys) February 28, 2021
そうですね、年をとったからと言って傲慢な振る舞いして良いわけじゃないですよね。なるべく謙虚でいたいところです。
I admit it, I’ve been failing severely athletically and have no leeway for cockiness. It’s put me in a state of antisocial depression. I don’t have faith in my orthodox offensive capabilities, but this is not necessary. This is the last goddamn chance for me to pull some weight.
— Steven Apollo Wisniewski (@SNorrisLink) March 1, 2021
果たして、どんな失敗を犯したんでしょうかね…。。
まとめ
さて今回は、「leeway」について調べてみました。
する余裕がある、などというときは「afford」を使うことが多いと思いますが、こちらの「leeway」という表現も使えるとより幅がひろがりますね!
というわけで、また次回!
grandstreamに支援を送る