grandstream blog

「leap out at」の意味と語源は?ネイティブの使用例もご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「leap out at」です。

leap out atってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

~に目がくぎ付けになる

引用:英辞郎

leap out atの語源は?

直訳すると「〜に飛び込む」となります。

「leap(リープ)」には「ピョンと飛ぶ、飛び越える」という意味がありますね。

カタカナ語でも、リープフロッグ現象(既存の社会インフラが整備されていない新興国において、新しいサービス等が先進国が歩んできた技術進展を飛び越えて一気に広まること)ってよく聞きますよね。カエルがピョンと飛び越えるイメージですね。

(参考:英辞郎, Wikipedia)

leap out atを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • As I turned the page his picture leapt out at me.
    →ページをめくると、彼の写真が目に飛び込んできた。

引用:Cambridge Dictionary

  • Once I understood the basics of the equation, the answer leapt out at me.
    →方程式の基本を理解した途端、答えが目に浮かんできた。

引用:The Free Dictionary

  • Her hot pink bikini leaped out at us from the magazine photo.
    →その雑誌に載っていた彼女のすてきなピンクのビキニの写真が、僕たちの目に飛び込んできた。

引用:英辞郎

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではX上で「leap out at」を使用している人の投稿を見てみましょう。

去年のダイエットの中で最も奇妙だったことの一つは、プラスチックのような味のプロテインバーに出くわしたことです。栄養情報をざっと見たところ、”Fiber 10g”(食物繊維 10g)が目に飛び込んできました。なぜプロテインバーにそんなに多くの食物繊維が含まれているのか、まったく。

お気に入りの作家に関するレビューの中で、次の文が目に飛び込んできました
「ほとんどの小説には、長く、しばしば無駄に終わることの多い、ナチスの支配に対する抵抗といったスパイ活動が描かれている。」

彼らは私に『Ghost Train』に関して具体的な批判があるかどうか聞いてきました。私は、「まあ、特に目立つことはなかったですね。」と答えました。

『Ghost Train』はおそらく、映画ですかね?

まとめ

さて今回は、「leap out at」について調べてみました。

皆さんの英語学習にお役立ていただけますと幸いです!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る