【英語表現】「keep up one’s end」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「keep up one’s end」です。
Contents
keep up one’s endってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
自分の責任[役割・職務]をきちんと果たす、頑張り通す、最後まで頑張る
引用:英辞郎
keep up one’s endの語源は?
では、語源を見ていきましょう。
直訳では「一端を守る」となります。なにの一端かといえば、契約や約束事などの自分の責任範囲のことですね。
派生表現に、「keep up one’s end of the bargain(〔契約などで〕一方の当事者としての責任を果たす)」があります。
(参考:英辞郎)
keep up one’s endを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- OK, I’ve delivered the cash as you instructed. Now you have to keep your end of the bargain!
→よし、言われた通りに現金を届けた。今度は、あなたが契約を守らなければなりません。引用:The Free Dictionary
- I’m never sure if she will keep up her end of the deal.
→彼女が約束を守ってくれるかどうかはわかりません。引用:Merriam Webster
- I kept [held] up my end as a researcher.
→私は研究者としての責務を果たした。引用:英辞郎
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「keep up one’s end」を使用している人のツイートを見てみましょう。
Constantly being let down but yet I still manage to keep up my end of the bargain.
— Christine (@ohhiimchristine) July 4, 2021
Trying to keep up my end of the deal. Got a 5PM deadline 💻
— the Skeptic🤔 (@An88Legacy) January 18, 2021
締め切りって嫌な言葉ですよね。。仕事にはいつも付きものですが、だいたい焦ってしまっていいことないですね…。
そう考えると、締切を守るのって結構難しいかもしれませんね。間に合わせるためにどこかで妥協せざるを得なかったりしますし。
I set my alarm for 5am to workout & i already feel like I’m not about to keep up my end of the bargain
— Rah (@Rockaay) September 21, 2020
まとめ
さて今回は、「keep up one’s end」について調べてみました。
というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る