grandstream blog

「in a pickle」の意味とと語源は?ネイティブのツイートもご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「in a pickle」です。

in a pickleってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

困っている、厄介なことになっている、困った立場に陥っている、苦境にある

引用:英辞郎

in a pickleの語源は?

「pickle」とは漬物、ピクルスのことですね。

この表現は、「in de pekel zitten(漬け汁の中に座っている ⇒ どうすればよいのか分からない)」というオランダ語のイディオムに由来するようです。

(参考:英辞郎)

in a pickleを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • Boy, am I in a pickle—I accidentally made plans to meet with two different clients today.
    →うっかりして、今日は2つのクライアントと会う約束をしてしまって、困ったものだ。

引用:The Free Dictionary

  • Due report and other work, I’m in a pickle now.
    →期限付きレポートや他の仕事もあり、今困難な状況です。
  • I’m in a pickle because I promised my parents I would clean my room, but I really don’t feel like doing it right now.
    →親と部屋の掃除をすると約束してしまったので、困っているのですが、今は本当にやる気が起きないんです。

引用:ChatGPT

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「in a pickle」を使用している人のツイートを見てみましょう。

私は今、窮地に陥っているんだ😩

私は犬を飼いたいのですが、夫は猫を欲しがっていて困っています。

犬派、猫派で好みが別れちゃってる場合は…、両方飼っちゃうしかないですね笑。

私は、困ったことがあると頭を剃ることにしていることに気づきました😐

なんという習慣…笑

ちょっと話逸れるかもですが、僕もイライラしているときとか考え事している時に、前髪がうっとおしくなってヘアバンドでオールバックにしたりしますね。

まとめ

さて今回は、「in a pickle」について調べてみました。

皆さんの英語学習にお役立ていただけますと幸いです!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る