grandstream blog

「go off the deep end」の意味と語源は?ネイティブのポストもご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「go off the deep end」です。

go off the deep endってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

〈話〉自制心を失う、我を忘れる、前後の見境をなくす、激高する、カッとなる、キレる、極端に走る、やけくそになる、無茶をする、無鉄砲な行動をする

引用:英辞郎

go off the deep endの語源は?

直訳すると「深い端にはまる」となります。

どうやら、プールの深い部分にはまってしまうことを指しているようです。足がつかなくて、焦って、我を忘れる。そんなところでしょうか?

1920年ごろから使用されています。

(参考:idioms.online)

go off the deep endを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • The students were behaving themselves at the party, but then a couple of kids started to go off the deep end.
    →生徒たちはパーティーでは行儀よくしていたのですが、何人かの子供たちが無茶をし始めました。

引用:Dictionary.com

  • I’m not sure she believes me. She probably just thinks I’ve gone off the deep end.
    →彼女が私の言うことを信じるかどうかはわからない。おそらく、私が我を忘れたとでも思っているのだろう。

引用:Collins

  • The eccentric literature teacher has gone [jumped] off (at) the deep end.
    →文学の風変わりな教師は逆上しました

引用:英辞郎

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではX上で「go off the deep end」を使用している人のツイートを見てみましょう。

ネットで僕に腹を立てている連中みたいに、自制心を失っていないのが幸せなんだ。

私の友人たちは、私が我を忘れそうなときには絶対電話に出てくれない

薬に頼るのは嫌だけど、薬がなかったら自制心を失うかもしれない。

まとめ

さて今回は、「go off the deep end」について調べてみました。

皆さんの英語学習にお役立ていただけますと幸いです!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る