【英語表現】「fuck-all」の意味とは?例文をご紹介!【スラング】
こんにちはgrandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「fuck-all」です。
fuck-allってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
なにも…ない
引用:Weblio
「なにも…ない」つまり「nothing」ということですが、実際の例文を見てみないと使い方のイメージがしにくいですね。
この後実際に例文をご紹介します。
fuck-allの語源は?
語源を調べてみましたが、なぜ「fuck-all」が「nothing」のような意味になるのか、有力な説は見つかりませんでした。
うーん謎ですね…。
ちなみに類義語として、以下のようなものがあるようで、いずれも「nothing」といった意味合いです。(Wiktionary)
- bugger all
- sod all
- jack-all
- Fanny Adams
「◯◯-all」という言い方が多いですね。
fuck-allを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- Don’t blame me, mate – I had fuck all to do with it!
→俺をせめるなよ、俺はなんにも関係ないって!- I’ve had fuck all to eat all day.
→一日中何も食べてない。- Now that the wheel’s broken, it’s fuck all use to anyone.
→ 車輪が壊れてしまった今、それは誰の役にも立たない。引用:Cambridge Dictionary
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「fuck-all」を使用している人のツイートを見てみましょう。
Your talk about pollution means absolutely fuck-all if you’re not putting China and India’s feet to the fire
— Chad Burkean🦬 (@YungBurkeB0T) January 27, 2021
結局そうなんですよね。いくら環境に良いことしようとチマチマやったって、中国とかが本気にならないとあんまり意味がないんですよね…。
Next month , it will be 2 years since I’ve been out of school.
Feels like yesterday that I was learning fuck-all in chemistry class.— Durlav 🇾🇪 (@__agantuk_) January 22, 2021
来月で学校を辞めて2年になります。
化学の授業で何も勉強しなかったのが 昨日のことのように感じる。
興味がない教科はとことんやる気でないですからね、まあしゃあないです。
Time to find out how near to death I am by running some miles with a heart rate monitor after having done fuck-all but smoke weed and wage slave for like 18 months.
— SurvivalProle (@ProleSurvival) January 29, 2021
18ヶ月間マリファナを吸って低賃金で働かされる以外何もしなかった後で、心拍計を付けて何キロも走って自分がどれだけ死に近づいているかを知る時が来た。
どんな仕事かにもよりますけど、低賃金で働かされると気持ち的にはだいぶ消耗しますよね。余暇に十分なお金を使えるほどの給料がもらえないんですからね。
まとめ
さて今回は、「fuck-all」について調べてみました。
この表現はかなりカジュアルでやや「汚い」表現になるので、気の知れた友達同士とか、SNSでのつぶやきとかそういうシチュエーションでの使用にとどめたほうが良いと思いました…!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る