grandstream blog

【英語表現】「fancy-schmancy」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「fancy-schmancy」です。

fancy-schmancyってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

〈米俗〉凝った、飾り立てた

引用:英辞郎

fancy-schmancyの語源は?

では、語源を見てみましょう。

まず「fancy」とは「高価な、派手な」という意味がありますね。では、「schmancy」とは何なのか?これは、「schm- +‎ fancy」からなります。

「schm」は、その前の単語と組み合わせて繰り返す(韻を踏むイメージ)ときによく使用されるようです。意味合い的には、皮肉、皮肉、嘲笑、懐疑、または関心のなさを示すために使用されるとのことです。

「Baby-shmaby」とか「Sale, schmale」とか、様々な使い方があるようです。

というわけで、「fancy-schmancy」とは、韻を踏むことで「派手な」を強調しつつ、ニュアンスとしてはしばしば皮肉を含んでいるわけですね。

(参考:Wikipedia)

fancy-schmancyを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • Wow your house is so large in this tiny neighborhood filled with impoverished people. It’s pretty fancy shmancy.
    →貧しい人々が住むこの小さな地域で、あなたの家はとても大きいですね。かなり派手な感じがします。
  • My new watch cost $10,000 and is really shiny. It sure is fancy shmancy
    →私の新しい時計は1万円もして、とても輝いています。確かに派手ですね

引用:Urban Dictionary

  • Well, that’s a fancy-schmancy outfit—I didn’t realize this party was such a dressy occasion.
    → まあ、派手な衣装ですね。このパーティーがこんなにフォーマルなものだとは知りませんでした。

引用:The Free Dictionary

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「fancy-schmancy」を使用している人のツイートを見てみましょう。

おしゃれなレストランに行ったら、リゾットが硬かった 🙁

アルデンテ的な硬さではなく、そんなに硬かったんでしょうか…?

バーの後ろに派手な照明を取り付けたので、興奮しすぎています。

いいですね。派手な照明といえば、ネオンみたいな照明を勝手にイメージしてしまいます。

時々、自分の夢がどのように実現していくのか信じられないことがあります。私の3冊目の本は制作に入っていますし、4冊目の本もほぼ書き終えています……そして、著者のウェブサイトも作ってもらっています。なんて派手なことだろうか!そして、とてもワクワクしています😆。

いいですね。自分の夢が実現していくのはとてもワクワクしますよね。

まとめ

さて今回は、「fancy-schmancy」について調べてみました。

というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る