grandstream blog

「drive a wedge」の意味とは?ネイティブの実際の使用例と語源をご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「drive a wedge」です。

drive a wedgeってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

仲たがいさせる

引用:英辞郎

drive a wedgeの語源は?

直訳すると「楔(くさび)を打ち込む」となります。

くさびとは、堅い木材や金属で作られたV字形または三角形の道具で、これを隙間に打ち込むことで木や石などを割ることができます。


引用:https://o-sumi.hatenablog.com/entry/20130322/p1

ここから、「仲間割れさせる」といった比喩的な意味で用いられるようになったようです。

drive a wedgeを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • It doesn’t make sense to let things that happened in the past drive a wedge between us now.
    →過去に起きたことが、今の私たちの仲を裂くようなことがあっては意味がない。

引用:Cambridge Dictionary

  • I started to feel Toby was driving a wedge between us.
    →私は、トビーが私たちを仲間割れさせようとしていると感じ始めていました。

引用:Collins

  • A fight over their parents’ estate drove a wedge between the brothers.
    →両親の遺産をめぐる争いが、兄弟の関係に亀裂を入れた。

引用:The Free Dictionary

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「drive a wedge」を使用している人のツイートを見てみましょう。

リベラルの人たちは、親と子の関係に亀裂を入れ続けている。そうやって彼らは社会を壊していくのです。急進派のためのルール。それが彼らの手口です。それと戦えるように、学びましょう。これは現実であり、今起きていることなのです。

祖父は子供たちを仲たがいさせる方法をよく知っている

親友のことは大好きだけど、ハウスミュージックが私たちの間にくさびを打ち込んでいるのは明らかだ😂🤣

ハウスミュージックとは1977年にアメリカ合衆国シカゴで誕生した音楽ジャンルの一つだそう。

好みの音楽が違うと仲間割れする(?)ってのはあまり理解できませんね笑。

まとめ

さて今回は、「drive a wedge」について調べてみました。

というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る