grandstream blog

「deal a blow to」の意味とは?ネイティブの実際の使用例と語源をご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「deal a blow to」です。

deal a blow toってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

~を殴る、~を殴打する、~に一撃を加える、~に打撃を与える

引用:英辞郎

deal a blow toの語源は?

「deal」には「扱う、対処する」といった意味のほか、「〔報償や罰などを人に〕与える、加える」といった意味もあります。

また「blow」は名詞で「殴打、打撃」といった意味ですね。

したがって直訳すると「〜に打撃を与える」となります。

(参考:英辞郎)

deal a blow toを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • The latest trade figures have dealt a severe blow to hopes of an early economic recovery.
    →最新の貿易統計は、早期景気回復の期待に大きな打撃を与えました。

引用:Cambridge Dictionary

  • The summer drought has dealt a heavy blow to the government’s economic record.
    →夏の干ばつは、政府の経済実績に大きな打撃を与えた

引用:Collins

  • The sanctions have dealt a severe blow to the local tourism industry.
    →この制裁は、地元の観光産業に大きな打撃を与えた

引用:Longman

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「deal a blow to」を使用している人のツイートを見てみましょう。

Covid 19はサウジアラビア王国のほとんどのブランドに大打撃を与えた! スウォッチ、H&M、スケッチャーズ、アルドなどのブランドは、王国のほとんどの店舗を閉鎖している!

ウクライナは自国をよく守り、ロシア軍に大打撃を与えた。そして今、プーチンは核戦争を進めていくと脅しているのだ!

バイデン大統領……狂った男プーチンに一撃を加える時だ。

まとめ

さて今回は、「deal a blow to」について調べてみました。

というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る