grandstream blog

「cut corners」の意味と語源は?ネイティブのツイートもご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「cut corners」です。

cut cornersってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

〔作業などにおいて労力・費用・時間などを最小化するために〕手を抜く、重要なことを省略する、正しい手順に従わない、工程をはしょる

引用:英辞郎

cut cornersの語源は?

直訳すると「角を切る」となります。

つまり、角を曲がらずに土地を横切って近道をする様子を表しています。そこから比喩的に、「手を抜く、端折る」といった意味で使用されるようになったようです。

(参考:英辞郎)

cut cornersを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • There were concerns that airport security staff under pressure might be tempted to cut corners.
    →プレッシャーにさらされた空港の警備員が手抜きをするのではないかという懸念もありました。

引用:Cambridge Dictionary

  • we could finish this project early only if we cut corners.
    →このプロジェクトは、手を抜けば早く終わるだろう。

引用:Collins

  • We must not cut corners on quality or our image will be ruined.
    →われわれは品質に関して手を抜くべきではない、そうでないとわれわれのイメージが損なわれてしまう。

引用: 英辞郎

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「cut corners」を使用している人のツイートを見てみましょう。

会計士、弁護士、医師を雇うときは、決して手を抜かないこと。

質の悪い人は、良い人よりも大幅にコストがかかります。

ヘアスタイルやプロのメイクサービスをケチらないでください。そういうところは手を抜いていいところではありません。正直言って危険です😬

美意識が高いですね。そういうお仕事の方でしょうか。

多くの方は、素晴らしいアイデアを持っていても、ビジネスに精通しているわけではありません。ただお金を稼ぎたいだけ、手を抜きたいだけなんですね。それは、最終的に必ずあなたを苦しめることになる🫤

僕も楽して稼ぎたいですね…。今は淡々とブログ記事を更新し続ける。それしかないですが。

まとめ

さて今回は、「cut corners」について調べてみました。

皆さんの英語学習にお役立ていただけますと幸いです!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る