「come of age」の意味とは?ネイティブの実際の使用例と語源をご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「come of age」です。
come of ageってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
成年に達する◆通例18~21歳
引用:英辞郎
日本の成人式は英語で「coming‐of‐age day」といいます。
come of ageの語源は?
おそらくこの表現は、「be of age(成人に達する)」の変化形だと考えられます。
(参考:英辞郎)
come of ageを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- My parents came of age during the 1960s.
→私の両親は1960年代に成人した。引用:Cambridge Dictionary
- Watching my daughters come of age has been the biggest joy of my life.
→娘たちが成人するのを見るのは、私の人生最大の喜びです。- That was the summer I came of age, and learned what real responsibility is.
→その夏、私は成人し、本当の責任とは何かを学びました。引用:The Free Dictionary
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「come of age」を使用している人のツイートを見てみましょう。
When you come of age, you realize that your parents never meant any harm. They only wanted the best for their children.
For some, their methods might not have been the best but the intent was that.— Evans Bett (@iam_bett) October 14, 2022
ある人にとっては、その方法がベストではなかったかもしれないが、その意図はそうだったのです。
When did you come of age? (Turn 18?)
— ᗩᑕTIOᑎ ᗪIᔕᖴIGᑌᖇEᔕ by ℕ (@DotMatrixNFT) September 29, 2022
I don’t want to become 18. Here, there’s compulsory military service when u come of age, and I am definitely not made to bear arms for this junkyard of a country
— JD (@JD_corsah) September 13, 2022
18歳になりたくない。ここでは成人すると強制的に兵役に就かされるんです。このガラクタみたいな国のために武器を持つことはできない。
まとめ
さて今回は、「come of age」について調べてみました。
というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る