grandstream blog

「close to home」の意味と語源は?ネイティブのツイートから学ぶ!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「close to home」です。

close to homeってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

痛いところを突いて

引用:英辞郎

close to homeの語源は?

直訳すると「家の近くに」となります。

ただ、ここでいう「home」は家というより、「何かの中心」という意味のようです。

(参考:Dictionary.com)

close to homeを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  •  Her remarks were a bit too close to home. I took her review as a personal insult.
    → 彼女の発言は、かなり痛いところを突かれました。私は彼女のレビューを個人的な侮辱として受け取りました。

引用:The Free Dictionary

  •  His comments struck unpleasantly close to home.
    → その発言は、不愉快なほど痛いところを突かれた

引用:Longman

  • That movie really disturbed me; it hit too close to home.
    →その映画を見て本当に動揺しました。とても痛いところを突かれたからだ。

引用:英辞郎

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「close to home」を使用している人のツイートを見てみましょう。

本当に痛いところを突かれて、まだショックを受けているところです。

一番良かったのは、断然ディズニーのCMです。ちょっと胸を打たれましたね❤️

あの犬のCMは、あまりにも心に響くものがありました。😢

まとめ

さて今回は、「close to home」について調べてみました。

皆さんの英語学習にお役立ていただけますと幸いです。

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る