「carry a torch for」の意味と語源は?ネイティブの使用例もご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「carry a torch for」です。
Contents
carry a torch forってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
〈話〉(人)に恋をする
引用:英辞郎
carry a torch forの語源は?
直訳すると「〜のために松明(たいまつ)を持つ」となります。
恋の炎を燃やしていると理解すると覚えやすいと思います。
古代ギリシャでは、キューピッドは弓と矢筒と一緒に松明を持っている姿で描かれており、その松明は「恋人同士の情熱を燃え立たせる」ために使われたようです。
結婚式においても、こうした理由からか、松明が灯されていたようです。
(参考:idioms.online, Wiktionary)
carry a torch forを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- Terry has been carrying a torch for Liz for years, but she seems not to notice.
→テリーは何年もリズに恋をしているようですが、彼女は気づかないようです。引用:Cambridge Dictionary
- He has always carried a torch for Barbara.
→彼はいつもバーバラに思いを寄せてきました。引用:Collins
- He’s been carrying a torch for your sister for years.
→彼は何年もあなたの姉妹に思いを寄せています。引用:LONGMAN
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではX上で「carry a torch for」を使用している人の投稿を見てみましょう。
I think its about time I stop carrying a torch for you.
— .🤍 (@channilleee) February 12, 2023
I carry a torch for you, but you haven’t got any clue about it, none at all.
— Shingu (@Zilouethe) November 13, 2023
I can’t understand why some people in the my community still carry a torch for the republican party. Between the obvious racism, shocking ignorance and lies how can you believe they have your best interest at heart?
— Leek (@Silentlyraging0) August 31, 2022
まとめ
さて今回は、「carry a torch for」について調べてみました。
皆さんの英語学習にお役立ていただけますと幸いです!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る