grandstream blog

「blow sth way out of proportion」の意味とは?ネイティブの実際の使用例と語源をご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「blow sth way out of proportion」です。

blow sth way out of proportionってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

~を大げさに言う、~を大げさに騒ぎ立てる、~を大げさにして広める

引用:英辞郎

blow sth way out of proportionの語源は?

直訳すると「大きさから異常に膨らませる」となるでしょうか。

なお、blowは「風などが吹く、息を吹く」、proportionは「広さ、大きさ、深刻さ」といった意味があります。

つまり、本来あるべき大きさ、深刻さからはみ出るくらい大げさに表現するといったイメージでしょう。

(参考:writingexplained.org)

blow sth way out of proportionを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • It’s ridiculous – we have a tiny disagreement and you blow the whole thing out of proportion!
    →ちょっとした意見の食い違いを、全部大げさに取り上げてしまうなんて、とんでもない。
  • As usual the TV news is blowing the issue all out of proportion – there’s really nothing to worry about.
    →テレビのニュースはいつも通り、この問題を大げさに取り上げているが、実際には何も心配することはない。

引用:Cambridge Dictionary

  • The story was blown out of proportion in the newspapers.
    →新聞では、この話は大げさに取り上げられた。

引用:Merriam-Webster

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「blow sth way out of proportion」を使用している人のツイートを見てみましょう。

コロナが流行る前、テレビのニュースは恐怖心をあおり、視聴率と広告料を得るために、どんな病気でも大げさに報道していました。これが、人々がコロナを真剣に受け止めなかった大きな理由です。死者が出たんです!あなたは、彼らが学び、二度と同じことをしないと思うでしょう。でもそれは間違っています。サル痘を見てわかるように

なぜ、私たちは簡単に成功を台無しにしてしまったり、失敗を大げさに言ったりするのでしょう。

ツイッターでは何でもかんでも大げさに言う人がいて笑える

まとめ

さて今回は、「blow sth way out of proportion」について調べてみました。

というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る