「bait and switch」の意味と語源は?ネイティブの使用例もご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「bait and switch」です。
bait and switchってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
おとり販売[商法]◆値引きした商品をおとりとして、類似した高額な商品を買わせる商法。
引用:英辞郎
bait and switchの語源は?
直訳すると「餌と小枝」となります。小枝、というのはむちを打つ小枝のことですね。つまり、「餌でおびき寄せて、むちで打つ」みたいな感じでしょう。
安い商品で客寄せしておいて、「すみません、、こちらもう在庫切れでして、別の商品ならございますよ~(ちょっと値は張りますが)」みたいなことですね。
(参考:英辞郎)
bait and switchを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- It seems to him that many brokers have been doing a bait-and-switch, luring customers with low rates and fees, then increasing those costs near the closing date.
→彼には、多くのブローカーが低金利と手数料で顧客を誘い、クロージング日近くになるとそれらのコストを上げるという、おとり商法を行っているように見える。引用:Cambridge Dictionary
- The classy piano bar next to Maddalena’s really sells 11 dishes for the advertised price at lunch. There’s no bait and switch here.
→マッダレーナの隣にある上品なピアノ・バーでは、ランチタイムに11品もの料理が広告価格で提供される。ここにはおとり商法はない。引用:Collins
- A: “Why did you buy such an expensive blender? What happened to the one that was on sale?” B: “That one is sold out and won’t be available for months—the store pulled a real bait and switch.”
→A:「どうしてそんな高いミキサーを買ったの?セール品はどうしたの?” B:「あれは売り切れで、何ヶ月も手に入らないんだ。おとり商法をしてやられたよ。」引用: The Free Dictionary
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではX上で「bait and switch」を使用している人の投稿を見てみましょう。
Inconvenient Truth:
Climate Change is more a bait -and-switch, Marxist tactic, than it is a science.
— Red Pill Apologist (@UltraMagaChris1) October 6, 2023
不都合な真実:
気候変動は科学というより、マルクス主義者のおとり戦術である。
マルクス主義者は、気候変動の原因とされる資本主義、成長主義みたいなものに反対する立場ですからね。
bait and switch. banks are offering high interest especially if u lock your money for 3yrs / 5yrs. for me dont be baited . bank knows high interest rate wont stay forever. and YOU my friend might miss a potential big returns on equities or other appreciating assets. just be smart
— EasyTradeSniper.SOL (@rijila88) October 2, 2023
銀行預金だと、インフレしたときにリスクがありますからね。インフレ対応できる株式のほうにも注目したほうがいいかもよ、とポスト主は言っているわけですね。
Americas best eyeglasses. Two pair 79.00 dollars with eye exam free. Great deal right ? The final bill was 229.00 dollars. Bait and switch laws apply here ? Outrageous.
— the truth is hard (@truthishard__) September 28, 2023
America’s Bestの眼鏡。2つの眼鏡が79.00ドルで、無料の視力検査もついています。お得ですよね? 最終的な請求額は229.00ドルでした。ここではおとり広告法が適用されるか? とんでもないです。
America’s Bestは眼鏡の小売店?のようですね。
しかし、、一体なんでそんなに高額になっちゃったんでしょうね。
まとめ
さて今回は、「bait and switch」について調べてみました。
皆さんの英語学習にお役立ていただけますと幸いです!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る