grandstream blog

「two-horse race」の意味と語源は?ネイティブのツイートもご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「two-horse race」です。

two-horse raceってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

一騎打ち

引用:英辞郎

two-horse raceの語源は?

直訳では二頭の馬のレースとなりますね。

競馬などで、2頭の馬が一騎打ちになっている様子からきているものと推測されます。

two-horse raceを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • I know there’s eight girls running, but it’s really a two-horse race between Jenny and Stella—the others just don’t stand a chance.
    →8人が走っているのは知っているけど、ジェニーとステラの一騎打ちで、他の選手には勝ち目がない。

引用:The Free Dictionary

  • The women’s competition was a two horse race between last year’s winners Surrey and previous champions Essex.
    →女子大会は、昨年の覇者サリーと以前の覇者エセックスの2強対決となった。

引用:Longman

  • The election may not be the traditional two-horse race between the preferred Democrat and Republican party candidates.
    →今回の選挙は、好ましい民主党と共和党の候補者による伝統的な2強対決とはならないかもしれない。

引用: Collins

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「two-horse race」を使用している人のツイートを見てみましょう。

🟡一騎打ちだ。議論の余地はない。🙌🏽

AIは米国と中国の一騎打ちの様相を呈している。眠れる巨人、インド🇮🇳 とヨーロッパ🇪🇺 は追いつくことができるのだろうか?どのような戦略がAIのギャップを埋めるのに役立つだろうか?

確かに、今のところAI先進国はアメリカと中国。もはや日本は相手にもされてなさそう…

このレースが2強対決であることはわかるが、メジャー大会の中継としては最悪ではないか?

おそらく、マスターズというゴルフのメジャー選手権に対するツイートですね。

まとめ

さて今回は、「two-horse race」について調べてみました。

皆さんの英語学習にお役立ていただけますと幸いです!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る