「hit between the eyes」の意味と語源は?ネイティブのツイートもご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「hit between the eyes」です。
Contents
hit between the eyesってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
衝撃を与えたり、突然強い影響を与えたりすること
引用:Cambridge Dictionary
hit between the eyesの語源は?
直訳すると「目と目の間(眉間)に当たる」となります。
そこから比喩的に、「驚かせる」「衝撃を与える」といった意味で使用されるようになったようです。
1900年代初頭より用いられているようです。
(参考:Dictionary.com)
hit between the eyesを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- News of their divorce hit me right between the eyes.
→離婚の知らせに衝撃を受けた。引用:Dictionary.com
- After days of struggling to come up with a solution, one finally hit me right between the eyes this morning.
→何日も苦しんだ末、今朝、私には解決策が突然明確に浮かんできました。引用:The Free Dictionary
- He wouldn’t recognize a good opportunity if it hit him between the eyes!
→彼は驚いたとしても、それが大きなチャンスだとは気付かないだろう。引用: 英辞郎
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「hit between the eyes」を使用している人のツイートを見てみましょう。
This quote hit me right between the eyes today, “Our anxiety comes not from thinking of the future but trying to control it” -Kahlil Gibran
— Ruth Steidinger, Ed.D. (@RuthSteidinger) March 31, 2023
「私たちの不安は、未来を考えることではなく、未来をコントロールしようとすることから生まれる」-Kahlil Gibran
んまあ、そうでしょうね。特に、思い通りになりそうもない未来は、あるがままを受け止めるしかありませんよね。
This year, good news hits you like no other time. One of my best friends from school has just announced that she’s marrying her long-term partner and it’s hit me right between the eyes. In a good way.
— Esyllt (@EsylltMair) December 18, 2020
Reading a book and this quote hit me between the eyes…”You are the average of the 5 people you spend the most time with.”
— Tina Norris (@tnorriscms) February 4, 2019
この言葉はビジネス書なんかでもく見聞きしますね。僕も割とその通りだと思います。
まとめ
さて今回は、「hit between the eyes」について調べてみました。
皆さんの英語学習にお役立ていただけますと幸いです!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る