「cross with」の意味と語源は?ネイティブのツイートから学ぶ!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「cross with」です。
cross withってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
《be ~》(人)にちょっと怒っている、(人)にあたる、(人)に対して不機嫌である、(人)のせいで気分を害する
引用:英辞郎
cross withの語源は?
「cross」といえば「横切る、交差する」といった意味が一般的ですね。
この表現の場合の「cross」は形容詞で「ご機嫌斜めの、イライラした、腹を立てた、つんつんしている、怒りっぽい」のような意味があります。この意味では1630年代頃から使用されているようです。
(参考:Online Etymology Dictionary, 英辞郎)
cross withを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- My Dad gets cross (with me) if I leave the kitchen in a mess.
→台所を散らかしたままにしておくと、父が(私に)怒るんです。引用:Cambridge Dictionary
- I’m terribly cross with him.
→私は彼にひどく腹を立てている。引用:Collins
- Of course I’m cross with you—you lied to me!
→もちろん、私はあなたに腹を立てている – 私に嘘をついたんだもの!引用:The Free Dictionary
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「cross with」を使用している人のツイートを見てみましょう。
Don’t get me wrong. I’m still cross with him. But damn am l glad to see him, too 🥺
— Sabrina (@BinaCrohme) December 26, 2022
I’m cross with you–you fucking lied to me.
— calm (@jeshtumambling) December 6, 2022
I hope that the technology behind Alexa is sophisticated enough to know when I’m cross with her.
— Pedro (@pedrodelfuego) September 3, 2022
アレクサの技術が高度になり、私がアレクサに怒ってるとわかるようになればいいなと思います。
アレクサの精度はまだちょっとイマイチなので、たまにイライラすることありますよね笑。
まとめ
さて今回は、「cross with」について調べてみました。
というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る