「hold someone to account」の意味とは?ネイティブの実際の使用例と語源をご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「hold someone to account」です。
Contents
hold someone to accountってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
〔失敗や間違いをした〕(人)の責任を問う
引用:英辞郎
hold someone to accountの語源は?
直訳すると「(人)に釈明させる」となるでしょうか。
「hold」は「抱く、持つ、拘束する」、「account」は「釈明、弁明」ですから、「(人)を釈明の方へ持っていく」ということになるでしょうか。
また、「account」自体、「責任を取る」という意味の動詞としても使用されます。
(参考:英辞郎)
hold someone to accountを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- Holding those in power to account is the essence of democracy.
→権力者の責任を問うことは、民主主義の本質である。- Who can we hold to account for this most shameful episode in the nation’s history?
→この国の歴史上最も恥ずべき行為の責任を、私たちは誰に問うことができるのだろうか。引用:Cambridge Dictionary
- I was the lead salesperson, so I knew that I would be held to account when my team lost that big client.
→私はリードセールスマンでしたから、自分のチームがその大口顧客を失うと、責任を取らされることは分かっていたのです。引用:The Free Dictionary
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「hold someone to account」を使用している人のツイートを見てみましょう。
Does anybody else think it’s time to hold to account the right wing UK media? #dontbuyTheDailyMail
— Richard Ward (@richw11965) August 8, 2022
It’s time to start talking about war crimes in Ukraine and gathering evidence to hold to account Putin and his government.
If he felt threatened by NATO, murdering civilians is too high a price for Ukraine. It doesn’t begin to justify it.— kristine.openshaw (@instakristineo) May 4, 2022
NATOに脅威を感じても、民間人を殺害することはウクライナにとって高すぎる代償だ。それを正当化しても始まらない。
Donald tRump is not just a threat to our National Security, he is also an Enemy of the United States! Hold him to account for inciting violence, dereliction of duty, insurrection & Espionage!
— Jeana Berry (@BerryJamMom) August 30, 2022
ドナルド・トランプは国家安全保障への脅威であるだけでなく、米国の敵である! 暴力扇動、職務怠慢、反乱、スパイ行為の責任を追及せよ!
まとめ
さて今回は、「hold someone to account」について調べてみました。
というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る