grandstream blog

【英語表現】「way off base」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「way off base」です。

way off baseってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

全く的外れ[とんちんかん]で、大きな[とんでもない・どえらい]間違いをして

引用:英辞郎

way off baseの語源は?

では語源を見ていきましょう。

直訳すると「ベースから離れて」となります。この場合のベースは野球の「塁」のことを指しているようです。

ベースから離れると、走者はアウトになる可能性がありますよね。そこから、危険な行為、大きな間違いと言った意味につながっていったようです。

(参考:knowyourphrase.com)

way off baseを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • Am I wrong? Am I way off base? Because I want you to set me straight if you think I’m wrong.
    →私間違っている?とんでもない勘違いでもしてる?間違っていると思うのであれば、正してほしい。

引用:Collins

  • Your arguments would be compelling if your entire premise wasn’t completely off base.
    →あなたの主張は、前提が完全に的外れじゃなければ説得力があるのですが。
  • You need to stop making these off-base assumptions about how the process works.
    →プロセスの仕組みについて、的外れな推測をするのはやめた方がいい。

引用:The Free Dictionary

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「way off base」を使用している人のツイートを見てみましょう。

もしかしたら、私の考えは的外れかもしれませんが、犯罪を犯さなくても、妻の名誉を守ることはできますよ。

2022年3月27日に行われたアカデミー賞授賞式で、ウィル・スミスがコメディアンのクリス・ロックを平手打ちした事件に関連したツイートですね。

私は考えすぎというか、的外れな気がするんです。心が読めればいいんだけど(笑)

バイキング(Viking)は暴力王(Violence king)の略ですか?暴力で権力を手に入れる王という意味で 🤭 見当違いかな?

あながち間違ってないかもですね笑。

まとめ

さて今回は、「way off base」について調べてみました。

というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る