grandstream blog

【英語表現】「rushed off one’s feet」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「rushed off one’s feet」です。

rushed off one’s feetってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

《be ~》仕事に追い回される、てんてこ舞いである

引用:英辞郎

rushed off one’s feetの語源は?

では語源を見ていきましょう。

直訳すると「足を急かされる」といった感じでしょうか。仕事などに追い回されて、急いで走っているイメージだと思われます。

rushed off one’s feetを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • I’ve been rushed off my feet all morning.
    →朝からあわただしい

引用:Cambridge Dictionary

  • We used to be rushed off our feet at lunchtimes.
    →昔は昼休みになるとてんてこ舞いでした。

引用:Collins

  • With three young kids, it’s hard to remember a time when I wasn’t rushed off my feet.
    →幼い子供が3人いるため、忙しくなかったときがなかなか思い出せません。

引用:The Free Dictionary

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「rushed off one’s feet」を使用している人のツイートを見てみましょう。

私はいつも、非常に忙しいときでもお風呂でリラックスするようにしています。

忙しい時だからこそ、一息つく時間は必要ですよね。

皆さん、メリークリスマス! 今日もあわただしく料理してました。みなさんが素敵な一日を過ごされることを願っています。🧡🎉🎄

最近、仕事が忙しくなってきたけど、楽しいよ。誰かの役に立てたと思いつつ、一日が終わるのがとても嬉しい。
仕事にやりがいを感じているとは羨ましい限りですね。

まとめ

さて今回は、「rushed off one’s feet」について調べてみました。

というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る