grandstream blog

【英語表現】「set in stone」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「set in stone」です。

set in stoneってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

《be ~》〈米話〉〔スケジュールなどが〕確定されている、変更不能である

引用:英辞郎

set in stoneの語源は?

では、語源を見ていきましょう。

直訳すると「石に刻まれる」となります。そこから比喩的に、スケジュールなどが確定され、変更不可能であることを表します。

(参考:英辞郎)

set in stoneを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • The schedule isn’t set in stone, but we’d like to stick to it pretty closely.
    →スケジュールは決まっていませんが、かなり綿密に進めていきたいと思っています。

引用:Cambridge Dictionary

  • We might get brunch next weekend, but nothing is set in stone yet.
    →来週末にはブランチができるかもしれませんが、まだ何も決まっていません。
  • Keep in mind that these blueprints are not set in stone—they’re just to give you a feel for the design.
    →この設計図は、あくまでデザインのイメージを伝えるためのものであり、決まったものではありません。

引用:The Free Dictionary

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「set in stone」を使用している人のツイートを見てみましょう。

彼と結婚することは、もう決まっているんです。

私たちが見ている未来は、決まったものではありません。私たちが選んだ道によって、無限の可能性があるのです。

そうですね。自分次第でどんな道も選べるんですよね。同調圧力に負けないように、人生を歩んでいきたいものです。。

パンデミックは、「物事は決まっていない」ということを教えてくれました。想像以上に大変な事が起こるのですが、そんなときでも適応していかなければならないのです。去年の今頃は、自分の人生は終わったと思っていたのに、来年の今頃はどうなっているんだろうとワクワクしています🙏🏽。
コロナのせいで人生が変わった人は多いでしょうね。。僕もその一人ですが。早く自由に海外旅行したいです笑。

まとめ

さて今回は、「set in stone」について調べてみました。

というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る