【英語表現】「coup de grace」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「coup de grace」です。
coup de graceってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
〈フランス語〉とどめ[最後]の一撃[一発]
引用:英辞郎
発音は「/ˌkuː də ˈɡrɑːs/クーデグラス」となります。
coup de graceの語源は?
では、語源をみていきましょう。
直訳すると「慈悲の一撃」となります。致命傷を負って苦しんでいる人にとどめを刺して楽にさせてあげるといった意味合いですね。
(参考:英辞郎)
final sayを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- Jane’s affair was the coup de grâce to her disintegrating marriage.
→ジェーンの不倫は、崩壊しつつある結婚生活にとどめを刺すものだった。引用:Cambridge Dictionary
- The decision to cut funding is the coup de grâce to the governor’s proposal.
→今回の助成金削減の決定は、知事の提案にとどめを刺すものです。引用:Merriam-Webster
- deliver the coup de grace to one’s adversary
→敵に最後の一撃を加える引用:Weblio
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「coup de grace」を使用している人のツイートを見てみましょう。
All that’s left now is for Afghanistan to deliver the coup de grâce !
— Anil Talwar🇮🇳 (@aniltalwar2) October 31, 2021
Woke up hungry but my wallet is bleeding, i will get a fancy breakfast as a coup de grâce for my wallet
— sayed eshta (@MazharFakhr) November 5, 2021
わざわざとどめを刺すんですね笑。
Mush Mouth is speaking about how the Dumocrats are going to put the coup de grâce on the US economy.
— PatriotDaz 🇺🇸 Pronouns – Mr/Sir/Daddy (@DazzzThe1) October 28, 2021
まとめ
さて今回は、「coup de grace」について調べてみました。
というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る