【英語表現】「cut someone some slack」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!
こんにちは、grandstreamです。
さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。
今回調べてみたのは「cut someone some slack」です。
Contents
cut someone some slackってどういう意味?
さっそく辞書で調べてみました。
(人)に猶予を与える、(人)に息抜きをさせてやる、(人)を大目に見る、(人)を勘弁してやる、(人)をもう少し寛大な目で見てやる、(人)に理解を示す
引用:英辞郎
cut someone some slackの語源は?
では、語源をみていきましょう。
このフレーズはもともと、船のドッキングの際に、ピンと張ったロープを緩めることを意味していたようです。そこから転じて、「厳しい制限を緩める」といった意味に転じていったようです。
なお、「slack」には「ゆるんだ、たるんだ」という意味があります。
(参考:writingexplained.org、theidioms.com)
cut someone some slackを使った例文
ではさっそく例文をみてみましょう。
- “Andrew’s late again.” “Cut him some slack – his wife just had a baby.”
→「アンドリューがまた遅刻したよ。」 「大目に見てやれよ、奥さんが子供を産んだばかりなんだから」引用:Cambridge Dictionary
- When you’re new at a job, colleagues and bosses cut you a little slack. They forgive minor mistakes because you’re new.
→仕事に慣れないうちは、同僚や上司が少し大目に見てくれます。新人だからこそ、ちょっとしたミスを許してくれる。引用:Collins
- You should give [cut] them some slack, and don’t be so quick to anger.
→そっとしておいてあげなさい。そうすぐに怒らないで。引用:英辞郎
以上のように使用します。
SNS上での使用例
ではツイッター上で「cut someone some slack」を使用している人のツイートを見てみましょう。
i’m barely holding it together dude. cut me some slack 🤧
— K🖤 (@KKight6) October 22, 2021
running on 3 hour sleep for the past 2 days so if you could cut me some slack will you pls
— ••• (@angdaldalnaman) October 22, 2021
睡眠時間は大切ですね。大目に見てやってください笑。
You’ve got to do your best everyday but remember your best is going to look different every day so let’s cut ourselves some slack.
— MB from Texas (@coveredmranch) October 22, 2021
確かに、そうかも知れませんね。
I’ve been having a headache all fucking day like fuck cut me some slack
— yeeshteesh🥵 (@goforteesh) October 22, 2021
まとめ
さて今回は、「cut someone some slack」について調べてみました。
ツイッター上では使用例が多数見受けられました。割とカジュアルな表現なのかもしれませんね。
というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!
ではまた次回!
grandstreamに支援を送る