grandstream blog

【英語表現】「clam up」の意味とは?ネイティブの使用例と語源をご紹介!

こんにちは、grandstreamです。

さて、今回も気になる英語表現について深堀りしてみたいと思います。

今回調べてみたのは「clam up」です。

clam upってどういう意味?

さっそく辞書で調べてみました。

〈話〉黙り込む[こくる]、口をつぐむ[閉ざす]

引用:英辞郎

clam upの語源は?

では語源を見ていきましょう。

「clam」とは貝類のハマグリのことですね。クラムチャウダーの「クラム」です。ハマグリが殻をピタッと閉じるように、口をつぐむことがこの表現の由来です。

(参考:Wiktionary)

clam upを使った例文

ではさっそく例文をみてみましょう。

  • He just clams up if you ask him about his childhood.
    →子供の頃のことを聞くと、口ごもってしまう。

引用:Cambridge Dictionary

  • Edith has clammed up about the accident.
    →エディスは事故について口を閉ざしている。
  • When questioned by the police, the suspect clammed up and wouldn’t even say his name.
    →警官に尋問された時、その容疑者は黙りこくって名前すら言わなかった。

引用:英辞郎

以上のように使用します。

SNS上での使用例

ではツイッター上で「clam up」を使用している人のツイートを見てみましょう。

また、私は周りに死があると、ただ黙り込んでしまいます。悲しみに襲われるのは数ヶ月後、数年後です。

悲しみがあとから襲ってくるというわけですね。なんとなく共感できます。もちろん、身近な人がなくなった瞬間も悲しいですが、時間が立ってからふと、思い出して悲しくなることがありますよね。

私の弁護士としての欠点は、人が泣いていると口ごもってしまい、ティッシュを差し出すことができないことです。

泣いている人に対して、どういう対応をして良いかわからなくなる、ということはあるでしょうね。。弁護士はそういう経験を良くするんでしょうか…?

私は、知っている人の周りにいるときは、外向的で面白い。でも、知らない人と一緒になると 私は恥ずかしがり屋で、貝のように黙りこくってしまい、本当に静かになってしまうのです。当然ですよね?笑

それは僕も同じです。ツイート主がどこの国の人かはわかりませんが、少なくとも大多数の日本人はそうだと思います。

まとめ

さて今回は、「clam up」について調べてみました。

「口を閉ざす、黙りこむ」と表現したいときはぜひ、使ってみてください。

というわけで、皆さんだけが知っている面白い英語表現がありましたら、ぜひ下のコメント欄で教えて下さいね!

ではまた次回!

grandstreamに支援を送る